1976 年 1 月 20 日,雅克·奥贝尔 (Jacques Aubert) 在拉康研讨会上发表演讲。他的演讲就像一位细心的读者,巧妙地融入了乔伊斯作品的母性,并在演讲中对《尤利西斯》其中一集的摘录进行了评论 :“有点‘喀耳刻’的风格” [1]。雅克·奥贝尔(Jacques Aubert)从一段对话出发,探寻乔伊斯作品中“隐藏”的[2]字里行间的东西。
雅克·奥贝尔(Jacques Aubert)意识到乔伊斯使用能指的“残酷性” [3] ,因此他在“沉思与摸索” [4] 的过程中缓慢地阅读文本。乔伊斯通过拉伸、剪切和重新扭曲这种语言,让声音的响度在能指中得以传达, 这对那些对此种语言感到沮丧的读者来说是一个很好的教训。
在介绍雅克·奥贝尔的演讲时,拉康承认自己“被乔伊斯弄得尴尬,就像鱼被苹果弄得尴尬一样” [5]。这是什么尴尬事?他指出,英语的精致使用使得阅读起来困难,因为乔伊斯“分解”了语言,切断了句子,并且以一种不关心意义效果的方式使用它。拉康指出,雅克·奥贝尔具有追踪线索的天赋[7],这是捕捉这种滑落的语言背后隐藏的东西的唯一方法。
在《尤利西斯》新译本的后记《模仿乔伊斯写作》中,指导翻 亚美尼亚 WhatsApp 号码列表 译的雅克·奥贝尔提到“弗兰克·布格登讲述的一件轶事:乔伊斯花了一天时间写两句话(译者也来翻译!)”。巴德根:“你在寻找‘正确的词语’吗? “不,”乔伊斯说。我已经有了话。我追求的是句子中词序的完美。有一个完美契合的秩序[…]拥抱的香水袭击了他所有人。他以饥饿的肉体,隐隐约约地默默地渴望着崇拜。您可以亲自看看有多少种不同的排列方式。” » [8]对乔伊斯来说,重要的是语言的响亮性,即句子和主体之间交织的东西。
雅克-阿兰·米勒在第二十三期研讨会的附录中写道:“乔伊斯的智慧……在于每个人都利用自己的症状,即所谓‘心理障碍’的独特性,无论好坏,而不把缓解压抑在常识之下 ” 。 [9]